1 Moses kalte sammen hele israelittenes menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at dere skal gjøre:
1 Ο Μωυσής συγκέντρωσε όλη την κοινότητα των Ισραηλιτών και τους είπε: «Αυτές είναι οι εντολές που ο Κύριος διέταξε να τηρούμε:
모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
2 Seks dager skal dere arbeide, men den sjuende dagen skal dere holde sabbat, hellig sabbat for Herren. Enhver som da gjør noe arbeid, skal miste livet.
2 “Έξι μέρες θα εργάζεστε, η έβδομη όμως θα είναι για σας μέρα ανάπαυσης, αφιερωμένη σ’ εμένα τον Κύριο. Όποιος εργαστεί τότε, πρέπει να υποστεί την ποινή του θανάτου.
엿새 동안은 일하고 제 칠일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이날에 일하는 자를 죽일지니
3 Ingen av dere må tenne opp ild i sitt hus på sabbatsdagen.
3 Δε θ’ ανάβετε ούτε φωτιά στα σπίτια σας μέρα Σάββατο”».
안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라
Gaver til møteteltet
Η προσφορά για τον Κύριο
4 Moses talte til hele israelittenes menighet: Dette er det som Herren har befalt:
4 Ο Μωυσής είπε στην κοινότητα των Ισραηλιτών: «Αυτή την εντολή έδωσε ο Κύριος:
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를
5 Ta en gave til Herren av det dere eier! Hver den som gjør det med villig hjerte, skal komme til Herren med gaven: gull, sølv og bronse,
5 Να κάνετε μια συνεισφορά στον Κύριο απ’ αυτά που έχετε. Όποιος έχει διάθεση, ας προσφέρει με την καρδιά του το δώρο του στον Κύριο, χρυσάφι, ασήμι ή χαλκό·
너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
6 fiolett, purpurrød og karmosinrød ull, fint lin og geiteragg,
6 μαλλί βαμμένο πορφυρό, γαλάζιο ή κόκκινο· λεπτό λινό και κατσικίσιο μαλλί·
청색 자색 홍색실과 가는 베실과 염소털과
7 rødfargede værskinn, delfinskinn og akasietre,
7 κόκκινα δέρματα κριαριών, δέρματα φώκιας, ξύλα ακακίας,
붉은 물 들인 수양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
8 olje til lysestaken, balsam til salvingsoljen og til den velluktende røkelsen,
8 λάδι για τη λυχνία, αρωματικές ύλες για το λάδι του χρίσματος και για το εύοσμο θυμίαμα,
등유와 및 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만드는 향품과
9 karneol og andre edelstener til å sette på efoden og brystduken.
9 λίθους όνυχες κι άλλα πολύτιμα πετράδια για το εφώδ, και για το επιστήθιο».
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
10 Alle iblant dere som har anlegg for kunst og håndverk, skal komme og lage alt det som Herren har befalt:
10 «Όσοι από σας είναι τεχνίτες επιδέξιοι, ας έρθουν να κατασκευάσουν αυτά που διέταξε ο Κύριος:
무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
11 helligdommen, både telt og tak med kroker og planker, tverrstenger, stolper og sokler,
11 Την κιβωτό της διαθήκης, τη σκηνή με τους τάπητες και το προστατευτικό της κάλυμμα, τους κρίκους της και τις σανίδες της, τις δοκούς, τους στύλους της και τις βάσεις της·
곧 성막과 그 막과 그 덮개와 그 갈고리와 그 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과
12 paktkisten med stenger, soningsstedet og forhengsteppet,
12 την κιβωτό και τις δοκούς της, το ιλαστήριο το χρυσό, και το διαχωριστικό καταπέτασμα·
증거궤와 그 채와 속죄소와 그 가리는 장과
13 bordet med stengene, og alt som hører til, og skuebrødene,
13 την τράπεζα με τις δοκούς της, τα σκεύη της και τους άρτους της προθέσεως·
상과 그 채와 그 모든 기구와 진설병과
14 lysestaken med det som hører til, og lampene og oljen til lysestaken,
14 τη λυχνία για το φωτισμό και τα εξαρτήματά της, τους λύχνους της και το λάδι για το φως,
불 켜는 등대와 그 기구와 그 등잔과 등유와
15 røkelsesalteret med stenger, salvingsoljen, den velluktende røkelsen og teppet foran inngangen til helligdommen,
15 το θυσιαστήριο του θυμιάματος και τις δοκούς του, το λάδι του χρίσματος και το εύοσμο θυμίαμα, και το παραπέτασμα για την είσοδο της σκηνής.
분향단과 그 채와 관유와 분향할 향품과 성막문의 장과
16 brennofferalteret med bronsegitteret, stengene og alt som hører til, vaskekaret med understell,
16 Ακόμη θα κατασκευάσετε το θυσιαστήριο των ολοκαυτωμάτων και το χάλκινο κιγκλίδωμά του, τις δοκούς του και τα εξαρτήματά του, τη λεκάνη και τη βάση της·
번제단과 그 놋 그물과 그 채와 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
17 omhengene til forgården, med stolper og sokler og teppet foran porten til forgården,
17 τα παραπετάσματα της αυλής, τους στύλους τους και τις βάσεις τους· το παραπέτασμα της εισόδου της αυλής,
뜰의 포장과 그 기둥과 그 받침과 뜰문의 장과
18 pluggene og snorene til helligdommen og forgården,
18 τους στύλους της σκηνής και τους στύλους της αυλής μαζί με τα σχοινιά τους·
장막 말뚝과 뜰의 포장 말뚝과 그 줄과
19 embetsskrudet til tjenesten i helligdommen, de hellige klærne for presten Aron og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
19 τα μεγαλοπρεπή ενδύματα για την τελετουργία στο αγιαστήριο, την ιερή στολή του ιερέα Ααρών και των γιων του, για όταν θα τελούν τα ιερατικά τους καθήκοντα».
성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
20 Hele israelittenes menighet gikk nå bort fra Moses.
20 Έφυγε λοιπόν η κοινότητα των Ισραηλιτών από το Μωυσή·
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
21 Siden kom de, alle som kjente seg tilskyndet til det, alle som hadde trang til det, og bar fram gaver for Herren til arbeidet på møteteltet, til tjenesten der og til de hellige klærne.
21 κι όσοι είχαν τη διάθεση ήρθαν κι έφεραν τη συνεισφορά τους για να κατασκευαστεί η σκηνή του Μαρτυρίου, τα εξαρτήματά της και οι ιερές στολές.
무릇 마음이 감동된 자와 무릇 자원하는 자가 와서 성막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져 여호와께 드렸으니
22 De kom, både menn og kvinner. Alle som gjerne ville gi, kom med spenner, øreringer, fingerringer og halskjeder, alle slags saker av gull. Alle kom de med en gave av gull som de ville vie til Herren.
22 Όσοι ήθελαν, άντρες και γυναίκες, έφερναν βραχιόλια, σκουλαρίκια, δαχτυλίδια και κάθε είδος χρυσό κόσμημα και τ’ αφιέρωναν όλα ενώπιον του Κυρίου.
곧 마음에 원하는 남녀가 와서 가슴 핀과 귀고리와 가락지와 목거리와 여러가지 금품을 가져 왔으되 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
23 Og alle som hadde fiolett, purpurrød og karmosinrød ull, fint lin og geiteragg, rødfargede værskinn og delfinskinn, kom med det.
23 Καθένας που του βρισκόταν μαλλί βαμμένο πορφυρό, γαλάζιο ή κόκκινο, λεπτό λινό, μαλλί κατσίκας, δέρματα κριαριών βαμμένα κόκκινα, ή τομάρια, τα έφερνε.
무릇 청색 자색 홍색실과 가는 베실과 염소 털과 붉은 물 들인 수양의 가죽과 해달의 가죽이 있는 자도 가져 왔으며
24 Alle som ville gi en gave av sølv eller bronse, kom med gaven til Herren, og alle som hadde akasietre, kom med det til alt byggearbeidet.
24 Όλοι όσοι ήθελαν να προσφέρουν ασήμι ή χαλκό, έφερναν την εισφορά τους ενώπιον του Κυρίου· και όλοι όσοι είχαν ξύλα ακακίας κατάλληλα για οποιαδήποτε εργασία, τα έφερναν κι αυτοί.
무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져 왔으며
25 Alle kvinner som var dyktige til å spinne, tok fatt og kom med det de hadde spunnet: fiolett, purpurrødt og karmosinrødt ullgarn og fint lingarn.
25 Ακόμη, όσες γυναίκες ήξεραν καλά την τέχνη, έφερναν λεπτό λινό και μαλλί βαμμένο πορφυρό, γαλάζιο ή κόκκινο, κλωσμένο με τα χέρια τους.
마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색 자색 홍색실과 가는 베실을 가져 왔으며
26 Og alle kvinner som hadde evner til det og kjente seg tilskyndet til det, spant garn av geiteragget.
26 Άλλες τεχνίτρες έκλωθαν το κατσικίσιο μαλλί.
마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며
27 Lederne bar fram karneol og andre edelstener til å sette på efoden og brystduken,
27 Οι αρχηγοί έφερναν τους λίθους από όνυχα και τα πολύτιμα πετράδια για το εφώδ και το επιστήθιο·
모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져 왔으며
28 og balsam og olje til lysestaken, salvingsoljen og den velluktende røkelsen.
28 τις αρωματικές ύλες και το λάδι για τη λυχνία, για το χρίσμα, και για το εύοσμο θυμίαμα.
등불과 관유와 분향할 향에 소용되는 기름과 향품을 가져 왔으니
29 Hver mann og kvinne blant israelittene som kjente trang til å gi noe til det store arbeid som Herren gjennom Moses hadde befalt dem å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
29 Όσοι Ισραηλίτες, άντρες και γυναίκες, είχαν τη διάθεση να συνεισφέρουν για την κατασκευή των έργων που είχε διατάξει ο Κύριος με το Μωυσή, έφεραν πρόθυμα τις προσφορές τους ενώπιον του Κυρίου.
마음에 원하는 이스라엘 자손의 남녀마다 여호와께서 모세의 손을 빙자하여 명하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라
Håndverkerne får oppdraget
Η κλήση του Βεσαλεήλ και του Ολιάβ
30 Moses sa til israelittene: Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme
30 Ο Μωυσής είπε στους Ισραηλίτες: «Ακούστε: Ο Κύριος επέλεξε το Βεσαλεήλ, γιο του Ουρία και εγγονό του Χούρ, από τη φυλή Ιούδα,
모세가 이스라엘 자손에게 이르되 볼찌어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르시고
31 og fylt ham med ånd fra Gud, med visdom, innsikt og kunnskap og med evne til alle slags håndverk,
31-32 και του έδωσε άφθονο το πνεύμα του. Έτσι έχει ιδιαίτερη ικανότητα και αντίληψη. Είναι γνώστης κάθε τέχνης. Μπορεί και σχεδιάζει έργα τέχνης και κατασκευάζει με επιδεξιότητα έργα με χρυσάφι, ασήμι και χαλκό·
하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러가지 일을 하게 하시되
32 så han kan tenke ut og lage kunstferdige arbeider i gull, sølv eller bronse,
공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며
33 slipe steiner til innfatning, skjære ut i tre og utføre alle slags kunsthåndverk.
33 επεξεργάζεται πολύτιμους λίθους και τους συναρμόζει, κάνει ξυλοτεχνία και εκτελεί κάθε καλλιτεχνική εργασία.
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
34 Evne til å lære opp andre har Herren gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
34 Ο Κύριος του έχει δώσει επίσης την ικανότητα να διδάσκει και τον Ολιάβ, γιο του Αχισαμάχ, από τη φυλή Δαν.
또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
35 Han har utrustet dem med dyktighet til å utføre alle slags treskjæring, kunstvevning, broket vevning med fiolett, purpurrødt og karmosinrødt ullgarn og fint lingarn, og alminnelig vevning. De skal tenke ut og lage alle slags kunstferdige arbeider.
35 Τους έδωσε επιδεξιότητα να κάνουν τη δουλειά του σμιλευτή πολύτιμων λίθων, του σχεδιαστή, του υφαντή πορφυρού, γαλάζιου και κόκκινου μαλλιού, του υφαντή λεπτού λινού και κάθε άλλου είδους υφάσματος. Έχουν την ικανότητα να κάνουν κάθε άλλη τεχνική εργασία, και είναι επιδέξιοι σχεδιαστές.
지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과 공교로운 일과 청색 자색 홍색실과 가는 베실로 수 놓는 일과 짜는 일과 그 외에 여러가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니
|