1. Da Moses var ferdig med å reise helligdommen, da han hadde salvet og vigslet den og alt utstyret der og like ens hadde salvet og vigslet alteret med alt som hører til,
1 Όταν ο Μωυσής τελείωσε το στήσιμο της σκηνής, την έχρισε και την αγίασε αυτήν και τα σκεύη της, καθώς και το θυσιαστήριο και τα σκεύη του. Τα έχρισε όλα και τα αγίασε.
모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
2 da kom Israels høvdinger fram, de som var overhoder for familiene og høvdinger over stammene, de som stod over dem som var mønstret.
2 Τότε οι αρχηγοί των φυλών του Ισραήλ –αρχηγοί συγγενειών– πρόσφεραν τη θυσία τους. Ήταν οι ίδιοι αρχηγοί που είχαν βοηθήσει στην απογραφή.
이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
3 De førte sine gaver fram for Herren: seks vogner med tak og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver av dem. Alt dette førte de fram foran helligdommen.
3 Η προσφορά που έφεραν ενώπιον του Κυρίου ήταν έξι σκεπαστές άμαξες και δώδεκα βόδια· μία άμαξα ανά δύο αρχηγούς και ένα βόδι από τον καθένα τους. Και τα πρόσφεραν μπροστά στη σκηνή.
그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
4 Herren sa til Moses:
4 Τότε ο Κύριος είπε στο Μωυσή:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
5 «Ta imot disse gavene! De skal brukes til arbeidet ved møteteltet. Gi dem til levittene og fordel dem etter det arbeidet de har.»
5 «Πάρε απ’ αυτούς τα δώρα τους για να χρησιμοποιηθούν στην υπηρεσία της σκηνής του Μαρτυρίου και δώσ’ τα στους Λευίτες, στον καθένα ανάλογα με την υπηρεσία του».
그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할찌니라
6 Moses tok vognene og oksene og gav dem til levittene.
6 Ο Μωυσής πήρε τις άμαξες και τα βόδια και τα παρέδωσε στους Λευίτες.
모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
7 To av vognene og fire av oksene gav han til Gersjon-sønnene og fordelte dem etter det arbeidet de hadde.
7 Έδωσε δύο άμαξες και τέσσερα βόδια στους Γηρσωνίτες, ανάλογα με την υπηρεσία τους,
곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과 소 넷을 주었고
8 Fire av vognene og åtte av oksene gav han til Merari-sønnene og fordelte dem etter det arbeidet de hadde. De stod under tilsyn av Itamar, sønn av presten Aron.
8 τέσσερις άμαξες και οκτώ βόδια στους Μεραρίτες, ανάλογα με την υπηρεσία τους, που γινόταν με την καθοδήγηση του Ιθάμαρ, γιου του ιερέα Ααρών.
므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
9 Kehat-sønnene fikk ikke noe; for de skulle ta vare på de hellige ting og bære dem på skuldrene.
9 Στους Κααθίτες ο Μωυσής δεν έδωσε τίποτε, γιατί αυτοί είχαν να μεταφέρουν στους ώμους τους τα άγια αντικείμενα, για τα οποία ήταν υπεύθυνοι.
고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
10 Den dagen alteret ble salvet, kom høvdingene med offergaver til vigslingen og bar dem fram til alteret.
10 Την ημέρα της χρίσεως του θυσιαστηρίου, οι άρχοντες έφεραν επίσης προσφορές για την καθιέρωσή του. Όταν όμως άρχισαν να φέρνουν τα δώρα τους μπροστά στο θυσιαστήριο,
단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
11 Da sa Herren til Moses: «La høvdingene komme hver sin dag med gavene til vigslingen av alteret.»
11 είπε ο Κύριος στο Μωυσή: «Οι άρχοντες θα έρχονται ένας ένας σε διαφορετικές μέρες να φέρνουν την προσφορά τους για τα εγκαίνια του θυσιαστηρίου».
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴찌니라 하셨더라
12 Den som bar fram sin gave første dagen, var Naksjon, sønn av Amminadab, fra Judas stamme.
12-83 Έφερναν λοιπόν τις προσφορές τους με την ακόλουθη σειρά:
제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
13 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
Την πρώτη μέρα ήρθε ο Ναχσών, γιος του Αμμιναδάβ, από τη φυλή Ιούδα.
그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
14 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
Τη δεύτερη μέρα ήρθε ο Ναθαναήλ, γιος του Σουάρ, από τη φυλή Ισσάχαρ.
또 십 세겔중 금 숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
15 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Την τρίτη μέρα ήρθε ο Ελιάβ, γιος του Χαιλών, από τη φυλή Ζαβουλών.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
16 en geitebukk til syndoffer
Την τέταρτη μέρα ήρθε ο Ελισούρ, γιος του Σεδιούρ, από τη φυλή Ρουβήν.
속죄제물로 수염소 하나이며
17 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var offergaven fra Naksjon, sønn av Amminadab.
Την πέμπτη μέρα ήρθε ο Σελουμιήλ, γιος του Σουρισαδαΐ, από τη φυλή Συμεών.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
18 Andre dagen kom Netanel, sønn av Suar, høvdingen over Jissakar.
Την έκτη μέρα ήρθε ο Ελιασάφ, γιος του Δεουήλ, από τη φυλή Γαδ.
제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
19 Den gaven han bar fram, var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
Την έβδομη μέρα ήρθε ο Ελισαμά, γιος του Αμιχούδ, από τη φυλή Εφραΐμ.
그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
20 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
Την όγδοη μέρα ήρθε ο Γαμαλιήλ, γιος του Πεδασούρ, από τη φυλή Μανασσή.
또 십 세겔중 금 숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
21 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Την ένατη μέρα ήρθε ο Αβιδάν, γιος του Γιδεωνί, από τη φυλή Βενιαμίν.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
22 en geitebukk til syndoffer,
Τη δέκατη μέρα ήρθε ο Ιέζερ, γιος του Αμμισαδαΐ, από τη φυλή Δαν.
속죄제물로 수염소 하나이며
23 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var offergaven fra Netanel, sønn av Suar.
Την ενδέκατη μέρα ήρθε ο Φαγεϊήλ, γιος του Οχράν, από τη φυλή Ασήρ.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
24 Tredje dagen kom høvdingen over Sebulons sønner, Eliab, sønn av Helon.
Και τη δωδέκατη μέρα ήρθε ο Αχιρά, γιος του Αινάν, από τη φυλή Νεφθαλί.
제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
25 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
Καθένας έφερε τα ακόλουθα δώρα: Μια ασημένια γαβάθα βάρους εκατό τριάντα σίκλων, μια ασημένια λεκάνη βάρους εβδομήντα σίκλων, με βάση τον ιερό σίκλο, και τις δυο γεμάτες ψιλό αλεύρι, ανακατωμένο με λάδι, για την αναίμακτη προσφορά· ένα χρυσό πιάτο βάρους δέκα σίκλων, γεμάτο λιβάνι· ένα μοσχάρι, ένα κριάρι κι ένα αρνί ενός χρόνου για τη θυσία του ολοκαυτώματος, έναν τράγο, για τη θυσία εξιλέωσης· και δύο βόδια, πέντε κριάρια, πέντε τράγους και πέντε αρνιά ενός χρόνου για τη θυσία κοινωνίας.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
26 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금 숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
27 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
28 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
29 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var offergaven fra Eliab, sønn av Helon.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
30 Fjerde dagen kom høvdingen over Rubens sønner, Elisur, sønn av Sjede’ur.
제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
31 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
32 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
33 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
34 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
35 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var offergaven fra Elisur, sønn av Sjede’ur.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
36 Femte dagen kom høvdingen over Simeons sønner, Sjelumiel, sønn av Surisjaddai.
제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
37 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
38 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
39 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
40 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
41 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Sjelumiel, sønn av Surisjaddai.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
42 Sjette dagen kom høvdingen over Gads sønner, Eljasaf, sønn av De’uel.
제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
43 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
44 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금 숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
45 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
46 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
47 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Eljasaf, sønn av De’uel.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
48 Sjuende dagen kom høvdingen over Efraims sønner, Elisjama, sønn av Ammihud.
제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
49 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
50 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
51 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
52 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
53 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Elisjama, sønn av Ammihud.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
54 Åttende dagen kom høvdingen over Manasses sønner, Gamliel, sønn av Pedasur.
제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
55 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
56 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
57 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
58 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
59 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Gamliel, sønn av Pedasur.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
60 Niende dagen kom høvdingen over Benjamins sønner, Abidan, sønn av Gidoni.
제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
61 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
62 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
63 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
64 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
65 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Abidan, sønn av Gidoni.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
66 Tiende dagen kom høvdingen over Dans sønner, Akieser, sønn av Ammisjaddai.
제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
67 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
68 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
69 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
70 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
71 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Akieser, sønn av Ammisjaddai.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
72 Ellevte dagen kom høvdingen over Asjers sønner, Pagiel, sønn av Okran.
제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
73 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
74 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
75 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
76 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
77 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Pagiel, sønn av Okran.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
78 Tolvte dagen kom høvdingen over Naftalis sønner, Akira, sønn av Enan.
제 십 이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
79 Hans gave var et sølvfat som veide 130 sekel, en sølvskål på 70 sekel etter helligdommens vekt, begge fulle av hvetemel, blandet med olje, til grødeoffer,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
80 en gullskål på 10 sekel, full av røkelse,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
81 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
82 en geitebukk til syndoffer,
속죄제물로 수염소 하나이며
83 og til måltidsoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var gaven fra Akira, sønn av Enan.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
84 Det var gavene fra Israels høvdinger den gang alteret ble salvet og vigslet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler og tolv gullskåler.
84 Αυτές ήταν οι προσφορές των αρχηγών του Ισραήλ για τα εγκαίνια του θυσιαστηρίου την ημέρα της χρίσεώς του. Συνολικά ήταν δώδεκα ασημένιες γαβάθες, δώδεκα ασημένιες λεκάνες και δώδεκα χρυσά πιάτα.
이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요 은바리가 열 둘이요 금숟가락이 열 둘이니
85 Hvert sølvfat var på 130 sekel og hver skål på 70 sekel. Alt sølvet i karene veide til sammen 2 400 sekel etter helligdommens vekt.
85 Κάθε ασημένια γαβάθα ζύγιζε εκατόν τριάντα σίκλους και κάθε λεκάνη εβδομήντα σίκλους. Όλα αυτά τα ασημένια σκεύη ζύγιζαν δύο χιλιάδες τετρακοσίους σίκλους, με βάση τον ιερό σίκλο.
은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요
86 De tolv gullskålene som var fulle av røkelse, veide 10 sekel hver etter helligdommens vekt. Til sammen veide gullet i skålene 120 sekel.
86 Δώδεκα χρυσά πιάτα γεμάτα λιβάνι. Κάθε πιάτο ζύγιζε δέκα σίκλους με βάση τον ιερό σίκλο. Όλο το χρυσάφι των πιάτων ήταν εκατόν είκοσι σίκλοι.
또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
87 Til brennoffer gav de i alt tolv okser, tolv værer og tolv årsgamle lam med tilhørende grødeoffer, dessuten tolv geitebukker til syndoffer.
87 Τα ζώα για τις θυσίες του ολοκαυτώματος ήταν συνολικά δώδεκα μοσχάρια, δώδεκα κριάρια, δώδεκα αρνιά ενός χρόνου, μαζί με τις αναίμακτες προσφορές που τα συνοδεύουν, καθώς και δώδεκα τράγοι για τις θυσίες εξιλέωσης.
또 번제물로 수송아지가 열 둘이요 수양이 열 둘이요 일년 된 어린 수양이 열 둘이요 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
88 Til måltidsoffer gav de i alt 24 okser, 60 værer, 60 bukker og 60 årsgamle lam. Det var de gavene som ble gitt da alteret var salvet og vigslet.
88 Τέλος, τα ζώα για τις θυσίες κοινωνίας ήταν είκοσι τέσσερα μοσχάρια, εξήντα κριάρια, εξήντα τράγοι και εξήντα αρνιά ενός χρόνου.
화목제물로 수소가 이십 사요 수양이 육십이요 수염소가 육십이요 일년 된 어린 수양이 육십이라 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
89 Når Moses gikk inn i møteteltet for å tale med Herren, da hørte han at røsten talte til ham fra soningsstedet over lovkisten, mellom de to kjerubene. Der talte han til ham.
89 Όταν ο Μωυσής μπήκε στη σκηνή του Μαρτυρίου για να μιλήσει με τον Κύριο, άκουσε τη φωνή που του μιλούσε από το ύψος του ιλαστηρίου, που ήταν πάνω στην κιβωτό της διαθήκης, ανάμεσα στα δύο χερουβίμ.
모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
|