![]() |
성경 | 구약 |
분류 | 레위기 |
Tredje Mosebok 레위기 ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ (1장 1절~17절) | |
1 Herren kalte på Moses og talte til ham fra møteteltet: 1-2 Ο Κύριος κάλεσε το Μωυσή και του μίλησε μέσα από τη σκηνή του Μαρτυρίου. Τον διέταξε να δώσει στους Ισραηλίτες τις ακόλουθες εντολές: 여호와께서 회막에서 모세를 부르시고 그에게 일러 가라사대 2 Tal til israelittene og si til dem: Når noen av dere vil bære fram for Herren et offer av buskapen, kan dere ta offeret enten av storfeet eller av småfeet. Όταν κάποιος από σας προσφέρει ένα ζώο θυσία στον Κύριο, αυτό θα πρέπει να είναι βόδι, πρόβατο ή κατσίκι. 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희 중에 누구든지 여호와께 예물을 드리려거든 생축 중에서 소나 양으로 예물을 드릴찌니라 3 Er det et brennoffer av storfeet han vil gi, skal det være en okse som er uten lyte. Han skal føre den fram foran inngangen til møteteltet, for at Herren kan ha behag i ham. 3 Αν θέλει να προσφέρει ολοκαύτωμα από τα βόδια του, το ζώο πρέπει να είναι αρσενικό, χωρίς ελάττωμα. Θα το προσφέρει στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου, για να γίνει δεκτός από τον Κύριο. 그 예물이 소의 번제이면 흠 없는 수컷으로 회막 문에서 여호와 앞에 열납하시도록 드릴찌니라 4 Og han skal legge hånden på offerdyrets hode. Da skal offeret bli vel mottatt og være til soning for ham. 4 Θα βάλει το χέρι του πάνω στο κεφάλι του θύματος και θα γίνει δεκτό για χάρη του, ως θυσία για τη συγχώρηση των αμαρτιών του. 그가 번제물의 머리에 안수할찌니 그리하면 열납되어 그를 위하여 속죄가 될 것이라 5 Så skal han slakte oksen for Herrens åsyn, og Arons sønner, prestene, skal bære fram blodet og stenke det rundt omkring på alteret som står ved inngangen til møteteltet. 5 Θα σφάξει το μοσχάρι ενώπιον του Κυρίου, και οι γιοι του Ααρών, οι ιερείς, θα προσφέρουν το αίμα και θα ραντίσουν μ’ αυτό γύρω στο θυσιαστήριο που βρίσκεται μπροστά στην είσοδο της σκηνής. 그는 여호와 앞에서 그 수송아지를 잡을 것이요 아론의 자손 제사장들은 그 피를 가져다가 회막 문앞 단 사면에 뿌릴 것이며 6 Deretter skal han flå offerdyret og dele det opp i stykker. 6 Έπειτα θα γδάρει το θύμα και θα το τεμαχίσει στα κομμάτια του. 그는 또 그 번제 희생의 가죽을 벗기고 각을 뜰 것이요 7 Og Arons sønner, prestene, skal gjøre opp ild på alteret og legge veden til rette på ilden. 7 Οι ιερείς, θ’ ανάψουν τη φωτιά στο θυσιαστήριο και πάνω της θα βάλουν ξύλα. 제사장 아론의 자손들은 단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 벌여 놓고 8 De skal legge kjøttstykkene og hodet og fettet på veden som ligger over ilden på alteret. 8 Πάνω στα ξύλα θα τοποθετήσουν τα κομμάτια, το κεφάλι, και το λίπος των νεφρών. 아론의 자손 제사장들은 그 뜬 각과 머리와 기름을 단 윗 불 위에 있는 나무에 벌여 놓을것이며 9 Innvollene og føttene skal vaskes i vann, og så skal prestene brenne det alt sammen på alteret. Det er et brennoffer, et ildoffer til en duft som behager Herren. 9 Αυτός που προσφέρει το ολοκαύτωμα θα πλύνει με νερό τα εντόσθια και τα πόδια, κι ο ιερέας θα τα κάψει όλα εντελώς πάνω στο θυσιαστήριο. Αυτή είναι θυσία ολοκαυτώματος, που η ευωδιά της ευχαριστεί τον Κύριο. 그 내장과 정갱이를 물로 씻을 것이요 제사장은 그 전부를 단 위에 불살라 번제를 삼을찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라 10 Tar han offeret av småfeet, av sauene og geitene, skal det være en lyteløs vær eller bukk. 10 Αν κανείς θέλει να προσφέρει ολοκαύτωμα ένα μικρό ζώο, δηλαδή πρόβατο ή κατσίκι, αυτό θα πρέπει να είναι αρσενικό χωρίς ελάττωμα. 만일 그 예물이 떼의 양이나 염소의 번제이면 흠 없는 수컷으로 드릴찌니 11 Den skal han slakte på nordsiden av alteret, for Herrens åsyn. Og Arons sønner, prestene, skal stenke blodet rundt omkring på alteret. 11 Θα το σφάξει ενώπιον του Κυρίου στη βόρεια πλευρά του θυσιαστηρίου, και οι γιοι του Ααρών, οι ιερείς, θα ραντίσουν το αίμα του γύρω από το θυσιαστήριο. 그가 단 북편에서 여호와 앞에서 잡을 것이요 아론의 자손 제사장들은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며 12 Så skal han dele den opp i stykker, og presten skal ta stykkene sammen med hodet og fettet og legge dem til rette på veden som ligger over ilden på alteret. 12 Μετά θα το τεμαχίσει στα κομμάτια του, και ο ιερέας θα τα τοποθετήσει, μαζί με το κεφάλι και το λίπος των νεφρών πάνω στη φωτιά του θυσιαστηρίου. 그는 그것의 각을 뜨고 그 머리와 그 기름을 베어 낼 것이요 제사장은 그것을 다 단 윗 불 위에 있는 나무에 벌여 놓을 것이며 13 Innvollene og føttene skal vaskes i vann, og så skal presten bære alt sammen fram og brenne det på alteret. Det er et brennoffer, et ildoffer til en duft som behager Herren. 13 Αυτός που προσφέρει το ολοκαύτωμα θα πλύνει με νερό τα εντόσθια και τα πόδια, κι ο ιερέας θα τα προσφέρει όλα και θα τα κάψει εντελώς πάνω στο θυσιαστήριο. Αυτή είναι θυσία ολοκαυτώματος, που η ευωδιά της ευχαριστεί τον Κύριο. 그 내장과 정갱이를 물로 씻을 것이요 제사장은 그 전부를 가져다가 단 위에 불살라 번제를 삼을찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라 14 Er det en fugl han vil bære fram som brennoffer til Herren, skal han ta av turtelduene eller dueungene. 14 Αν κανείς θέλει να προσφέρει στον Κύριο ολοκαύτωμα ένα πτηνό, τότε αυτό θα πρέπει να είναι τρυγόνι ή πιτσούνι. 만일 여호와께 드리는 예물이 새의 번제이면 산비둘기나 집비둘기 새끼로 예물을 삼을 것이요 15 Presten skal bære fuglen fram til alteret, vri hodet av den og brenne det på alteret. Blodet skal presses ut mot alterveggen. 15 Ο ιερέας θα φέρει το πτηνό στο θυσιαστήριο και πιέζοντας το λαιμό του θα αποκόψει το κεφάλι και θα το κάψει στο θυσιαστήριο· έπειτα θα στραγγίσει το αίμα του στην πλευρά του θυσιαστηρίου. 제사장은 그것을 단으로 가져다가 그 머리를 비틀어 끊고 단 위에 불사르고 피는 단 곁에 흘릴 것이며 16 Han skal ta ut kråsen med det som er i den, og kaste den på østsiden av alteret, der den fete offerasken ligger. 16 Θα αφαιρέσει τη γούσα του μαζί με το περιεχόμενό της και θα τα ρίξει στην ανατολική πλευρά του θυσιαστηρίου, εκεί που πετούν τις στάχτες από τα λίπη. 멱통과 그 더러운 것은 제하여 단 동편 재 버리는 곳에 던지고 17 Så skal han slite vingene løs på fuglen, men ikke rive dem av. Han skal brenne den på alteret, på veden over ilden. Det er et brennoffer, et ildoffer til en duft som behager Herren. 17 Έπειτα θα σκίσει το πουλί σε δύο κομμάτια ανάμεσα στις φτερούγες του, χωρίς να κόψει τις φτερούγες. Ο ιερέας θα το κάψει εντελώς στη φωτιά πάνω στο θυσιαστήριο. Αυτή είναι θυσία ολοκαυτώματος, που η ευωδιά της ευχαριστεί τον Κύριο. 또 그 날개 자리에서 그 몸을 찢되 아주 찢지 말고 제사장이 그것을 단 윗 불 위의 나무 위에 살라 번제를 삼을찌니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라 |
|
리스트 | |
go topmenu |
그리스 | 네덜란드 | 노르웨이 |
뉴질랜드 | 대한민국 | 덴마크 |
리히텐슈타인 | 미국 | 스웨덴 |
스위스 | 스페인 | 아이슬란드 |
아일랜드 | 일본 | 체코 |
크로아티아 | 페루 | 핀란드 |
진선생의 수학교실 | 주택웨이 |
페이퍼리의 취미생활 | 플로의 노르웨이 |
쥬체스 | 주택버스 |