성경 구약
분류 민수기
Fjerde Mosebok 민수기 ΑΡΙΘΜΟΙ (6장 1절~27절)
1. Herren sa til Moses:
1 Ο Κύριος έδωσε στο Μωυσή για τους Ισραηλίτες τις ακόλουθες οδηγίες:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대

2 Du skal tale til israelittene og si: Når noen, mann eller kvinne, høytidelig avlegger nasireerløfte og vier seg til Herren,
2 Αν ένας άντρας ή μια γυναίκα κάνει τάμα να γίνει ναζηραίος, δηλαδή να αφιερωθεί στον Κύριο,
이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 남자나 여자가 특별한 서원 곧 나실인의 서원을 하고 자기 몸을 구별하여 여호와께 드리거든

3 skal han avholde seg fra vin og annen sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik som er laget av vin eller annen sterk drikk, eller saft som er laget av druer. Og druer må han ikke spise, enten de er friske eller tørret.
3 πρέπει να απέχει από το κρασί και από τα άλλα οινοπνευματώδη: Να μην πίνει ξύδι από κρασί ούτε ξύδι από άλλα οινοπνευματώδη ποτά, να μην πίνει κανένα ποτό φτιαγμένο από σταφύλια και να μην τρώει νωπά σταφύλια ή σταφίδες.
포도주와 독주를 멀리하며 포도주의 초나 독주의 초를 마시지 말며 포도즙도 마시지 말며 생포도나 건포도도 먹지 말찌니

4 Så lenge han er nasireer, må han ikke nyte noe som lages av vindruer, ikke engang av karten eller skinnet.
4 Όλο το διάστημα της αφιέρωσής του δεν θα τρώει τίποτε από τα παράγωγα του αμπελιού, ούτε ακόμα τους σπόρους του σταφυλιού ή τη φλούδα του.
자기 몸을 구별하는 모든 날 동안에는 포도나무 소산은 씨나 껍질이라도 먹지 말찌며

5 Så lenge hans nasireerløfte gjelder, må det ikke komme rakekniv på hans hode. Helt til det er slutt på den tiden da han er viet til Herren, skal han være hellig. Han skal la håret på hodet vokse og henge fritt.
5 Όλο το διάστημα για το οποίο έχει αφιερωθεί στον Κύριο δε θα κόψει τα μαλλιά του ή τα γένια του· πρέπει να είναι άγιος. Πρέπει να αφήσει να μεγαλώσουν τα μαλλιά του και τα γένια του.
그 서원을 하고 구별하는 모든 날 동안은 삭도를 도무지 그 머리에 대지 말 것이라 자기 몸을 구별하여 여호와께 드리는 날이 차기까지 그는 거룩한즉 그 머리털을 길게 자라게 할 것이며

6 Så lenge han er viet til Herren, må han ikke komme nær noe lik.
6 Ούτε πρέπει να αγγίξει νεκρό σώμα σ’ αυτό το διάστημα.
자기 몸을 구별하여 여호와께 드리는 모든 날 동안은 시체를 가까이 하지 말 것이요

7 Om hans far eller mor, bror eller søster dør, må han ikke gjøre seg uren for deres skyld. Håret på hans hode viser at han er viet til Gud.
7 Αν ο πατέρας του ή η μάνα του, ο αδερφός του ή η αδερφή του πεθάνουν, ο ναζηραίος δεν πρέπει να καταστεί ακάθαρτος αγγίζοντας το πτώμα τους· στο κεφάλι του έχει την ευχή της αφιέρωσης στο Θεό του.
그 부모 형제자매가 죽은 때에라도 그로 인하여 몸을 더럽히지 말 것이니 이는 자기 몸을 구별하여 하나님께 드리는 표가 그 머리에 있음이라

8 Så lenge han er nasireer, er han hellig for Herren.
8 Όλο το διάστημα της αφιέρωσής του πρέπει να είναι άγιος για τον Κύριο.
자기 몸을 구별하는 모든 날 동안 그는 여호와께 거룩한 자니라

9 Men hvis noen dør brått og uventet i nærheten av ham, så hans innviede hode blir urent, skal han rake hodet så snart han blir ren; på den sjuende dagen skal han rake det.
9 Αν πεθάνει ξαφνικά κανείς μπροστά στο ναζηραίο και μολυνθεί έτσι το κεφάλι του, που έχει την ευχή, θα περιμένει εφτά μέρες για να κόψει τα μαλλιά του ή τα γένια του και τότε θα είναι καθαρός.
누가 홀연히 그 곁에서 죽어서 스스로 구별한 자의 머리를 더럽히거든 그 몸을 정결케 하는 날에 머리를 밀 것이니 곧 제 칠일에 밀 것이며

10 Den åttende dagen skal han komme til presten ved inngangen til møteteltet med to turtelduer eller to dueunger.
10 Την όγδοη μέρα θα φέρει στον ιερέα δύο τρυγόνια ή δύο πιτσούνια, στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου.
제 팔일에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가지고 회막문에 와서 제사장에게 줄 것이요

11 Den ene skal presten ofre som syndoffer og den andre som brennoffer. Slik skal han gjøre soning for mannen og rense ham for den synden han gjorde da han kom nær liket. Samme dagen kan han innvie sitt hode på ny.
11 Ο ιερέας θα προσφέρει το ένα ως θυσία εξιλέωσης και το άλλο θυσία ολοκαυτώματος, και θα κάνει γι’ αυτόν την τελετουργία της συγχώρησης από την αμαρτία του, εξαιτίας αυτού του νεκρού. Την ίδια μέρα ο ναζηραίος θα εξαγιάσει εκ νέου το κεφάλι του,
제사장은 그 하나를 속죄 제물로, 하나를 번제물로 드려서 그의 시체로 인하여 얻은 죄를 속하고 또 그는 당일에 그의 머리를 성결케 할 것이며

12 Han kan vie seg til Herren for like lang tid som han før hadde lovt, og bære fram et årsgammelt lam som skyldoffer. Den første nasireertiden gjelder ikke mer, fordi hans innviede hode er blitt urent.
12 και θα αφιερωθεί και πάλι στον Κύριο για το διάστημα που είχε τάξει τον εαυτό του. Οι προηγούμενες μέρες δεν θα υπολογιστούν, γιατί η ευχή του είχε διακοπεί. Ως θυσία επανόρθωσης θα προσφέρει αρνί ενός χρόνου.
자기 몸을 구별하여 여호와께 드릴 날을 새로 정하고 일년 된 수양을 가져다가 속건제로 드릴찌니라 자기 몸을 구별한 때에 그 몸을 더럽혔은즉 지나간 날은 무효니라

13 Dette er forskriften for nasireeren: Den dagen hans nasireertid er slutt, skal han føres fram foran inngangen til møteteltet.
13 Αυτός είναι ο νόμος για τον ναζηραίο. Όταν τελειώσουν οι μέρες της αφιέρωσής του, θα έρθει στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου
나실인의 법은 이러하니라 자기 몸을 구별한 날이 차면 그 사람을 회막문으로 데리고 갈 것이요

14 Der skal han bære fram sitt offer for Herren: et årsgammelt, lyteløst værlam som brennoffer, et årsgammelt, lyteløst saulam som syndoffer og en lyteløs vær som måltidsoffer;
14 και θα προσφέρει το δώρο του στον Κύριο· ένα αρνί ενός χρόνου χωρίς ελάττωμα ως θυσία ολοκαυτώματος, μια αρνάδα ενός χρόνου χωρίς ελάττωμα ως θυσία εξιλέωσης και ένα κριάρι χωρίς ελάττωμα ως θυσία κοινωνίας.
그는 여호와께 예물을 드리되 번제물로 일년 된 흠 없는 수양 하나와 속죄 제물로 일년 된 흠 없는 어린 암양 하나와 화목제물로 흠 없는 수양 하나와

15 en kurv med usyrede brød av hvetemel, kaker som det er olje i, og usyrede brødleiver, smurt med olje, dessuten grødeofferet og drikkofrene som hører til.
15 Ένα καλάθι με άζυμα ψωμιά από ψιλό αλεύρι, πίτες ζυμωμένες με λάδι, και άζυμα παξιμάδια αλειμμένα με λάδι, μαζί με την αναίμακτη προσφορά και τη σπονδή.
무교병 한 광주리와 고운 가루에 기름 섞은 과자들과 기름 바른 무교전병들과 그 소제물과 전제물을 드릴 것이요

16 Dette skal presten bære fram for Herren; han skal ofre det som syndoffer og brennoffer for mannen.
16 Ο ιερέας θα τα φέρει όλα αυτά ενώπιον του Κυρίου και θα προσφέρει τη θυσία εξιλέωσης και τη θυσία του ολοκαυτώματος.
제사장은 그것들을 여호와 앞에 가져다가 속죄제와 번제를 드리고

17 Væren skal han bringe Herren som måltidsoffer sammen med kurven med de usyrede brød. Presten skal bære fram grødeofferet og drikkofferet for ham.
17 Θα προσφέρει το κριάρι ως θυσία κοινωνίας στον Κύριο, και μαζί το καλάθι με τα ψωμιά, την αναίμακτη προσφορά του και τη σπονδή.
화목 제물로 수양에 무교병 한 광주리를 아울러 여호와께 드리고 그 소제와 전제를 드릴 것이요

18 Så skal nasireeren rake sitt innviede hode ved inngangen til møteteltet. Og håret som var innviet, skal han ta og legge på ilden som brenner under måltidsofferet.
18 Ο ναζηραίος θα κόψει στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου τα μαλλιά του κεφαλιού του, που το είχε αφιερωμένο, και θα τα ρίξει στη φωτιά στην οποία καίγεται η θυσία κοινωνίας.
자기 몸을 구별한 나실인은 회막 문에서 그 머리털을 밀고 그것을 화목제물 밑에 있는 불에 둘찌며

19 Presten skal ta den ene bogen av væren når den er kokt, en usyret kake fra kurven og en usyret brødleiv og legge det i hendene på nasireeren etter at han har raket av seg sitt innviede hår.
19 Ο ιερέας θα πάρει την ωμοπλάτη του κριαριού όταν θα έχει ψηθεί και από το καλάθι μια πίτα άζυμη κι ένα άζυμο παξιμάδι, και θα τα βάλει στα χέρια του ναζηραίου αφού θα έχει κόψει τα μαλλιά του.
자기 몸을 구별한 나실인이 그 머리 털을 민 후에 제사장이 삶은 수양의 어깨와 광주리 가운데 무교병 하나와 무교전병 하나를 취하여 나실인의 두 손에 두고

20 Dette skal presten svinge for Herrens åsyn. Det skal være en hellig gave til presten, i tillegg til brystet som svinges og låret som gis i avgift. Siden kan nasireeren drikke vin.
20 Μετά ο ιερέας θα τα προσφέρει με την ειδική τελετουργική κίνηση στον Κύριο. Πρόκειται για ιερή προσφορά προς τον ιερέα, μαζί με το στήθος και τον μηρό, που σύμφωνα με το νόμο ανήκουν στον ιερέα. Μετά απ’ αυτά ο ναζηραίος μπορεί να πιει κρασί.
여호와 앞에 요제로 흔들 것이며 그것과 흔든 가슴과 든 넓적다리는 성물이라 다 제사장에게 돌릴것이니라 그 후에는 나실인이 포도주를 마실 수 있느니라

21 Dette er loven om nasireeren og det løftet han gir, og om det offer han skal bære fram for Herren på grunn av sin innvielse, foruten det han ellers har råd til. Han skal gjøre alt det han har avlagt løfte om, og det som nasireerloven ellers krever.
21 Αυτοί είναι οι κανονισμοί για όποιον κάνει τάμα να γίνει ναζηραίος. Αν όμως ένας ναζηραίος, εκτός από το δώρο που πρέπει να προσφέρει στον Κύριο για την αφιέρωσή του, υποσχεθεί μια προαιρετική προσφορά, τότε πρέπει να εκπληρώσει με ακρίβεια την υπόσχεσή του.
이는 곧 서원한 나실인이 자기 몸을 구별한 일로 인하여 여호와께 예물을 드림과 행할 법이며 이 외에도 힘이 미치는대로 하려니와 그 서원한대로 자기 몸을 구별하는 법을 따라 할 것이니라

Herrens velsignelse
Η ιερατική ευλογία

22 Herren sa til Moses:
22 Ο Κύριος είπε στο Μωυσή:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대

23 Du skal tale til Aron og hans sønner og si til dem: Når dere velsigner israelittene, skal dere si:
23 «Όταν ο Ααρών και οι γιοι του θα ευλογούν το λαό του Ισραήλ, θα τους ορίσεις να λένε αυτά τα λόγια:
아론과 그 아들들에게 고하여 이르기를 너희는 이스라엘 자손을 위하여 이렇게 축복하여 이르되

24 Herren velsigne deg og bevare deg!
24 “Ο Κύριος να σε ευλογεί και να σε φυλάει.
여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며

25 Herren la sitt ansikt lyse over deg og være deg nådig!
25 Ο Κύριος να σου δείξει την εύνοιά του και να σ’ ελεήσει.
여호와는 그 얼굴로 네게 비취사 은혜 베푸시기를 원하며

26 Herren løfte sitt åsyn på deg og gi deg fred!
26 Ο Κύριος να σου συμπαραστέκεται και να σου δίνει ειρήνη”.
여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강 주시기를 원하노라 할찌니라 하라

27 Når de således uttaler mitt navn over israelittene, vil jeg velsigne dem.
27 »Μ’ αυτόν τον τρόπο θα διακηρύττουν το όνομά μου στους Ισραηλίτες και θα τους θυμίζουν ότι είναι λαός μου, κι εγώ θα τους ευλογώ».
그들은 이같이 내 이름으로 이스라엘 자손에게 축복할찌니 내가 그들에게 복을 주리라
리스트
go topmenu

세계 여행 사진
[ Finland ] 산타마을에 있는 우체국을 소개합니다.
[ Japan ] 스즈오카 도시를 흐르는 강의 모습입니다.
[ Korea ] 서경대학교 건물 앞의 풍경입니다.


일본 지진 정보 사이트 일본 배구 SV 리그 또는 V 리그 티켓 구매

그리스 네덜란드 노르웨이
뉴질랜드 대한민국 덴마크
리히텐슈타인 미국 스웨덴
스위스 스페인 아이슬란드
아일랜드 일본 체코
크로아티아 페루 핀란드

진선생의 수학교실 주택웨이
페이퍼리의 취미생활 플로의 노르웨이
쥬체스 주택버스

Copyright 2023 by Zootax. All rights reserved.

English | Korea

PC버전