성경 구약
분류 민수기
Fjerde Mosebok 민수기 ΑΡΙΘΜΟΙ (26장 1절~65절)
1 Da det var slutt på pesten, sa Herren til Moses og presten Elasar, Arons sønn:
1 Έπειτα ο Κύριος είπε στο Μωυσή και στον Ελεάζαρ, τον ιερέα, γιο του Ααρών:
염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 일러 가라사대

2 «Hold manntall over hele Israels folk, familie for familie. Tell alle våpenføre menn i Israel som er tjue år eller mer!»
2 «Απογράψτε όλη την ισραηλιτική κοινότητα από είκοσι χρόνων και πάνω, κατά οικογένειες, όλους τους στρατεύσιμους».
이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그 조상의 집을 따라 조사하되 이스라엘 중에 무릇 이십세 이상으로 능히 싸움에 나갈만한 자를 계수하라 하시니

3 Moses og presten Elasar talte da til folket på slettene i Moab, ved Jordan, rett imot Jeriko.
3 Ο Μωυσής και ο Ελεάζαρ μίλησαν στο λαό στις πεδιάδες της Μωάβ, κοντά στον Ιορδάνη, απέναντι στην Ιεριχώ,
모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 고하여 가로되

4 De sa at alle som var tjue år eller mer, skulle telles, slik Herren hadde befalt Moses.
Dette er etterkommerne etter de israelittene som drog ut av Egypt:
4 και του είπαν ότι ο Κύριος είχε διατάξει το Μωυσή να απογράψει όλους τους άντρες του λαού από είκοσι ετών και πάνω. Αυτοί λοιπόν που βγήκαν από την Αίγυπτο ήταν:
여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명하신대로 너희는 이십세 이상된 자를 계수하라 하니라

5 Ruben var Israels førstefødte, og dette er Rubens ætlinger: Fra Hanok stammer Hanok-sønnenes ætt, fra Pallu Pallu-sønnenes ætt,
5 Η φυλή Ρουβήν. (Ο Ρουβήν ήταν ο πρωτότοκος γιος του Ιακώβ). Απόγονοι του Ρουβήν ήταν: Από το Χανώχ η συγγένεια των Χανωχιτών, από το Φαλλού η συγγένεια των Φαλλουϊτών,
이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 가족과 발루에게서 난 발루 가족과

6 fra Hesron Hesron-sønnenes ætt og fra Karmi Karmi-sønnenes ætt.
6 από το Χεσρών η συγγένεια των Χεσρωνιτών, από το Χαρμί η συγγένεια των Χαρμιτών.
헤스론에게서 난 헤스론 가족과 갈미에게서 난 갈미 가족이니

7 Det var Ruben-sønnenes ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 43 730.
7 Οι συγγένειες των απογόνων του Ρουβήν κατά την απογραφή ήταν σαράντα τρεις χιλιάδες εφτακόσιοι τριάντα άντρες.
이는 르우벤 가족들이라 계수함을 입은 자가 사만 삼천 칠백 삼십명이요

8 Pallus sønn var Eliab,
8 Γιος του Φαλλού ήταν ο Ελιάβ.
발루의 아들은 엘리압이요

9 og Eliabs sønner var Nemuel, Datan og Abiram. Det var Datan og Abiram som var utvalgt av folket og likevel gjorde oppstand mot Moses og Aron den gang Korahs flokk satte seg opp mot Herren.
9 Γιοι του Ελιάβ ήταν οι Νεμουήλ, Δαθάν και Αβιρώμ. Ο Δαθάν και ο Αβιρώμ, ήταν εκπρόσωποι του λαού. Αυτοί ήταν εναντίον του Μωυσή και του Ααρών και είχαν προσκολληθεί στην ομάδα του Κορέ, που είχε επαναστατήσει εναντίον του Κυρίου.
엘리압의 아들은 느무엘과 다단과 아비람이라 이 다단과 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자러니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거스려 여호와께 패역할 때에

10 Jorden åpnet sitt gap og slukte både dem og Korah; hele flokken omkom. To hundre og femti mann ble fortært av ilden, et tegn til skrekk og advarsel.
10 Τότε άνοιξε η γη και τους κατάπιε και πέθαναν μαζί με τον Κορέ και τους οπαδούς του, όταν η φωτιά έκαψε διακόσιους πενήντα άντρες. Έτσι έμειναν παράδειγμα για το λαό.
땅이 그 입을 열어서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백 오십명을 삼켜 징계가 되게 하였으나

11 Men Korahs sønner omkom ikke.
11 Οι γιοι όμως του Κορέ δεν πέθαναν.
그러나 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라

12 Dette er Simeons ætlinger, ætt for ætt: Fra Nemuel stammer Nemuel-sønnenes ætt, fra Jamin Jamin-sønnenes ætt, fra Jakin Jakin-sønnenes ætt,
12 Απόγονοι του Συμεών κατά συγγένειες ήταν: Από το Νεμουήλ η συγγένεια των Νεμουηλιτών, από τον Ιαμίν, η συγγένεια των Ιαμινιτών και από τον Ιαχίν η γενιά των Ιαχινιτών.
시므온 자손은 그 종족대로 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 가족과 야민에게서 난 야민 가족과 야긴에게서 난 야긴 가족과

13 fra Serah Serah-sønnenes ætt og fra Saul Saul-sønnenes ætt.
13 Από τον Ζεράχ η συγγένεια των Ζεραχιτών, από τον Σαούλ η συγγένεια των Σαουλιτών.
세라에게서 난 세라 가족과 사울에게서 난 사울 가족이라

14 Det var Simeon-sønnenes ætter, 22 200 i tallet.
14 Οι συγγένειες των απογόνων του Συμεών κατά την απογραφή ήταν είκοσι δύο χιλιάδες διακόσιοι άντρες.
이는 시므온 종족들이니 계수함을 입은 자가 이만 이천 이백명이었더라

15 Dette er Gads ætlinger, ætt for ætt: Fra Sefon stammer Sefon-sønnenes ætt, fra Haggi Haggi-sønnenes ætt, fra Sjuni Sjuni-sønnenes ætt,
15 Απόγονοι του Γαδ κατά συγγένειες ήταν: Από το Σαφών η συγγένεια των Σαφωνιτών, από τον Αγγί η συγγένεια των Αγγιτών, από το Σουνί η συγγένεια των Σουνιτών.
갓 자손은 그 종족대로 이러하니 스본에게서 난 스본 가족과 학기에게서 난 학기 가족과 수니에게서 난 수니 가족과

16 fra Osni Osni-sønnenes ætt, fra Eri Eri-sønnenes ætt,
16 Από τον Οζνί η συγγένεια των Οζνιτών, από τον Ηρί η συγγένεια των Ηριτών.
오스니에게서 난 오스니 가족과 에리에게서 난 에리 가족과

17 fra Arod Arod-sønnenes ætt og fra Areli Areli-sønnenes ætt.
17 Από τον Αρώδ η συγγένεια των Αρωδιτών, από τον Αριήλ η συγγένεια των Αριηλιτών.
아롯에게서 난 아롯 가족과 아렐리에게서 난 아렐리 가족이라

18 Det var Gad-sønnenes ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 40 500.
18 Οι συγγένειες των απογόνων του Γαδ κατά την απογραφή ήταν σαράντα χιλιάδες πεντακόσιοι άντρες.
이는 갓 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라

19 Judas sønner var Er og Onan. De døde i Kanaan.
19 Γιοι του Ιούδα ήταν ο Ηρ και ο Αυνάν. Αλλά αυτοί είχαν πεθάνει στη Χαναάν.
유다의 아들은 에르와 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고

20 Dette er Judas ætlinger, ætt for ætt: Fra Sjela stammer Sjela-sønnenes ætt, fra Peres Peres-sønnenes ætt og fra Serah Serah-sønnenes ætt.
20 Απόγονοι του Ιούδα κατά συγγένειες ήταν: Από το Σηλάν η οικογένεια των Σηλανιτών, από το Φαρές η οικογένεια των Φαρεσιτών, από το Ζεράχ η οικογένεια των Ζεραχιτών.
유다의 자손은 그 종족대로 이러하니 셀라에게서 난 셀라 가족과 베레스에게서 난 베레스 가족과 세라에게서 난 세라 가족이며

21 Dette er Peres’ ætlinger: Fra Hesron stammer Hesron-sønnenes ætt og fra Hamul Hamul-sønnenes ætt.
21 Απόγονοι του Φαρές ήταν: Από το Χεσρών η συγγένεια των Χεσρωνιτών, από τον Αμούλ η συγγένεια των Αμουλιτών.
또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 가족과 하물에게서 난 하물 가족이라

22 Det var Judas ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 76 500.
22 Οι συγγένειες των απογόνων του Ιούδα κατά την απογραφή ήταν εβδομήντα έξι χιλιάδες πεντακόσιοι άντρες.
이는 유다 종족들이니 계수함을 입은 자가 칠만 육천 오백명이었더라

23 Dette er Jissakars ætlinger, ætt for ætt: Fra Tola stammer Tola-sønnenes ætt, fra Puvva Puvva-sønnenes ætt,
23 Απόγονοι του Ισσάχαρ κατά συγγένειες ήταν: Από το Θωλά η συγγένεια των Θωλαϊτών, από το Φουά η συγγένεια των Φουαϊτών.
잇사갈 자손은 그 종족대로 이러하니 돌라에게서 난 돌라 가족과 부와에게서 난 부니 가족과

24 fra Jasjub Jasjub-sønnenes ætt og fra Sjimron Sjimron-sønnenes ætt.
24 Από τον Ιασούβ η συγγένεια των Ιασουβιτών, από το Σιμρών η συγγένεια των Σιμρωνιτών.
야숩에게서 난 야숩 가족과 시므론에게서 난 시므론 가족이라

25 Det var Jissakars ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 64 300.
25 Οι συγγένειες των απογόνων του Ισσάχαρ κατά την απογραφή ήταν εξήντα τέσσερις χιλιάδες τριακόσιοι άντρες.
이는 잇사갈 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 사천 삼백명이었더라

26 Dette er Sebulons ætlinger, ætt for ætt: Fra Sered stammer Sered-sønnenes ætt, fra Elon Elon-sønnenes ætt og fra Jakle’el Jakle’el-sønnenes ætt.
26 Απόγονοι του Ζαβουλών κατά συγγένειες ήταν: Από τον Σερέδ η συγγένεια των Σερεδιτών, από τον Αιλών η συγγένεια των Αιλωνιτών, από τον Ιαχλεήλ η συγγένεια των Ιαχλεηλιτών.
스불론 자손은 그 종족대로 이러하니 세렛에게서 난 세렛 가족과 엘론에게서 난 엘론 가족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 가족이라

27 Det var Sebulon-sønnenes ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 60 500.
27 Οι συγγένειες των απογόνων του Ζαβουλών κατά την απογραφή ήταν εξήντα χιλιάδες πεντακόσιοι άντρες.
이는 스불론 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 오백명이었더라

28 Josefs sønner og deres ætter var Manasse og Efraim.
28 Γιοι του Ιωσήφ ήταν ο Μανασσής και ο Εφραΐμ.
요셉의 아들들은 그 종족대로 므낫세와 에브라임이요

29 Dette er Manasses ætlinger: Fra Makir stammer Makir-sønnenes ætt og fra Gilead Gilead-sønnenes ætt. Makir var far til Gilead.
29 Απόγονοι του Μανασσή ήταν από το Μαχίρ, η συγγένεια των Μαχιριτών. Ο Μαχίρ απέκτησε το Γαλαάδ κι απ’ αυτόν προήλθε η συγγένεια των Γαλααδιτών.
므낫세의 자손 중 마길에게서 난 것은 마길 가족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 것은 길르앗 가족이라

30 Og dette er Gileads ætlinger: Fra Jeser stammer Jeser-sønnenes ætt, fra Helek Helek-sønnenes ætt,
30 Απόγονοι του Γαλαάδ ήταν: Από τον Αχιέζερ η συγγένεια των Αχιεζεριτών, από το Χέλεκ η συγγένεια των Χελεκιτών.
길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 가족과 헬렉에게서 난 헬렉 가족과

31 fra Asriel Asriel-sønnenes ætt, fra Sikem Sikem-sønnenes ætt,
31 Από τον Ασριήλ η συγγένεια των Ασριηλιτών, από το Συχέμ η συγγένεια των Συχεμιτών.
아스리엘에게서 난 아스리엘 가족과 세겜에게서 난 세겜 가족과

32 fra Sjemida Sjemida-sønnenes ætt og fra Hefer Hefer-sønnenes ætt.
32 Από το Σεμιδά η συγγένεια των Σεμιδαϊτών, από το Χέφερ η συγγένεια των Χεφεριτών.
스미다에게서 난 스미다 가족과 헤벨에게서 난 헤벨 가족이며

33 Hefers sønn Selofhad hadde ingen sønner, bare døtre, og deres navn var Makla, Noa, Hogla, Milka og Tirsa.
33 Ο Σελαφχάδ, γιος του Χέφερ, δεν είχε γιους· μόνον κόρες. Τα ονόματά τους ήταν: Μαχλά, Νωά, Χογλά, Μιλχά και Τιρσά.
헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이라 그 딸의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니

34 Det var Manasses ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 52 700.
34 Οι συγγένειες του Μανασσή κατά την απογραφή ήταν πενήντα δύο χιλιάδες εφτακόσιοι άντρες.
이는 므낫세의 종족들이라 계수함을 입은 자가 오만 이천 칠백명이었더라

35 Dette er Efraims ætlinger, ætt for ætt: Fra Sjutelak stammer Sjutelak-sønnenes ætt, fra Beker Beker-sønnenes ætt og fra Takan Takan-sønnenes ætt.
35 Απόγονοι του Εφραΐμ κατά συγγένειες ήταν: Από το Σουθελάχ η συγγένεια των Σουθελαχιτών, από το Βέχερ η συγγένεια των Βεχεριτών, από τον Τάχαν η συγγένεια των Ταχανιτών.
에브라임 자손은 그 종족대로 이러하니 수델라에게서 난 수델라 가족과 베겔에게서 난 베겔 가족과 다한에게서 난 다한 가족이며

36 Dette er Sjutelaks ætlinger: Fra Eran stammer Eran-sønnenes ætt.
36 Απόγονοι του Σουθελάχ ήταν: Από τον Εράν η συγγένεια των Ερανιτών.
수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 가족이라

37 Det var Efraim-sønnenes ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 32 500. Det var Josefs ætlinger, ætt for ætt.
37 Οι συγγένειες των απογόνων του Εφραΐμ κατά την απογραφή ήταν τριάντα δύο χιλιάδες πεντακόσιοι άντρες. Όλοι αυτοί ήταν απόγονοι του Ιωσήφ κατά συγγένειες.
이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 삼만 이천 오백명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라

38 Dette er Benjamins ætlinger, ætt for ætt: Fra Bela stammer Bela-sønnenes ætt, fra Asjbel Asjbel-sønnenes ætt, fra Ahiram Ahiram-sønnenes ætt,
38 Απόγονοι του Βενιαμίν κατά συγγένειες ήταν: Από το Βελά η συγγένεια των Βελαϊτών, από τον Ασβήλ η συγγένεια των Ασβηλιτών, από τον Αχιράμ η γενιά των Αχιραμιτών.
베냐민 자손은 그 종족대로 이러하니 벨라에게서 난 벨라 가족과 아스벨에게서 난 아스벨 가족과 아히람에게서 난 아히람 가족과

39 fra Sjufam Sjufam-sønnenes ætt og fra Hufam Hufam-sønnenes ætt.
39 Από το Σουφάμ η συγγένεια των Σουφαμιτών, από το Χουφάμ η συγγένεια των Χουφαμιτών.
스부밤에게서 난 스부밤 가족과 후밤에게서 난 후밤 가족이며

40 Bela hadde disse ætlingene: Fra Ard stammer Ard-sønnenes ætt og fra Na’aman Na’aman-sønnenes ætt.
40 Γιοι του Βελά ήταν ο Αρδ και ο Νααμάν. Από τον Αρδ προήλθε η συγγένεια των Αρδιτών κι από το Νααμάν η συγγένεια των Νααμιτών.
벨라의 아들은 아릇과 나아만이라 아릇에게서 아릇 가족과 나아만에게서 나아만 가족이 났으니

41 Det var Benjamins ætlinger, ætt for ætt, og tallet på dem som ble mønstret, var 45 600.
41 Οι συγγένειες των απογόνων του Βενιαμίν κατά την απογραφή ήταν σαράντα πέντε χιλιάδες εξακόσιοι άντρες.
이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백명이었더라

42 Dette er Dans ætlinger, ætt for ætt: Fra Sjuham stammer Sjuham-sønnenes ætt. Det var Dans ætter.
42 Απόγονοι του Δαν κατά συγγένειες ήταν: Από τον Σουχάμ η συγγένεια των Σουχαμιτών,
단 자손은 그 종족대로 이러하니라 수함에게서 수함 가족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 가족들이라

43 Tallet på dem som tilhørte Sjuham-sønnenes ætter, var 64 400.
43 οι οποίοι κατά την απογραφή ήταν εξήντα τέσσερις χιλιάδες τετρακόσιοι άντρες.
수함 모든 가족의 계수함을 입은 자가 육만 사천 사백명이었더라

44 Dette er Asjers ætlinger, ætt for ætt: Fra Jimna stammer Jimna-sønnenes ætt, fra Jisjvi Jisjvi-sønnenes ætt, fra Beria Beria-sønnenes ætt,
44 Απόγονοι του Ασήρ κατά συγγένειες ήταν: Από τον Ιμνά η συγγένεια των Ιμναϊτών, από τον Ισεβί η συγγένεια των Ισεβιτών, από το Βεριά η συγγένεια των Βεριαϊτών.
아셀 자손은 그 종족대로 이러하니 임나에게서 난 임나 가족과 이스위에게서 난 이스위 가족과 브리아에게서 난 브리아 가족이며

45 fra Heber Heber-sønnenes ætt og fra Malkiel Malkiel-sønnenes ætt.
45 Απόγονοι του Βεριά ήταν: Από το Χέβερ η συγγένεια των Χεβεριτών, από το Μαλχιήλ η συγγένεια των Μαλχιηλιτών.
브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 가족과 말기엘에게서 난 말기엘 가족이며

46 Asjer hadde en datter som hette Sera.
46 Το όνομα της κόρης του Ασήρ ήταν Σάρα.
아셀의 딸의 이름은 세라라

47 Det var Asjer-sønnenes ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 53 400.
47 Οι συγγένειες των απογόνων του Ασήρ ήταν κατά την απογραφή πενήντα τρεις χιλιάδες τετρακόσιοι άντρες.
이는 아셀 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라

48 Dette er Naftalis ætlinger, ætt for ætt: Fra Jakse’el stammer Jakse’el-sønnenes ætt, fra Guni Guni-sønnenes ætt,
48 Απόγονοι του Νεφθαλί κατά συγγένειες ήταν: Από τον Ιαχσεήλ η συγγένεια των Ιαχσεηλιτών, από το Γουνί η συγγένεια των Γουνιτών,
납달리 자손은 그 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 가족과 구니에게서 난 구니 가족과

49 fra Jeser Jeser-sønnenes ætt og fra Sjillem Sjillem-sønnenes ætt.
49 από τον Ιεσέρ η συγγένεια των Ιεσεριτών, από το Σιλλήμ η συγγένεια των Σιλλημιτών.
예셀에게서 난 예셀 가족과 실렘에게서 난 실렘 가족이라

50 Det var Naftalis ætter, og tallet på dem som ble mønstret, var 45 400.
50 Οι συγγένειες των απογόνων του Νεφθαλί κατά γενεαλογικές σειρές όπως απογράφηκαν ήταν σαράντα πέντε χιλιάδες τετρακόσιοι άντρες.
이는 그 종족을 따른 납달리 가족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오천 사백명이었더라

51 I alt ble det mønstret 601 730 israelitter.
51 Ο συνολικός αριθμός των Ισραηλιτών που απογράφτηκαν ήταν εξακόσιες μία χιλιάδες επτακόσιοι τριάντα άντρες.
이스라엘 자손의 계수함을 입은 자가 육십만 일천 칠백 삼십명이었더라

52 Herren sa til Moses:
52 Ο Κύριος είπε στο Μωυσή:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대

53 «Mellom disse skal landet skiftes ut til odel og eie, etter folketallet.
53 «Η χώρα να μοιραστεί με κλήρο στις φυλές για ιδιοκτησία τους ανάλογα με το μέγεθος κάθε φυλής.
이 명수대로 땅을 나눠주어 기업을 삼게 하라

54 De store stammene skal du gi en stor eiendom og de små stammene en mindre. Hver stamme skal få eiendom etter folketallet.
54-56 Το μερίδιο κάθε φυλής θα είναι ανάλογο με τον αριθμό των ατόμων που απογράφτηκαν, κατά συγγένειες. Στις πιο πολυάριθμες φυλές θα δώσεις μεγαλύτερο μερίδιο και στις ολιγάριθμες μικρότερο». Η φυλή Λευί και οι οικογένειες Ααρών και Μωυσή
수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄것이니 그들의 계수함을 입은 수대로 각기 기업을 주되

55 Utskiftingen av landet skal foregå ved loddkasting, og hver ætt skal få land i det området som tilhører stammen.
오직 그 땅을 제비 뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할찌니라

56 Etter som loddet faller, skal hver stamme, stor eller liten, få sin eiendom.»
그 다소를 물론하고 그 기업을 제비 뽑아 나눌찌니라

57 Dette er de levittene som ble mønstret, ætt for ætt: Gersjon, Gersjon-sønnenes ætt; Kehat, Kehat-sønnenes ætt, og Merari, Merari-sønnenes ætt.
57 Κατά την απογραφή, η φυλή Λευί αποτελείτο από τις συγγένειες των Γηρσωνιτών, απογόνων του Γηρσών, των Κααθιτών, απογόνων του Καάθ και των Μεραριτών, απογόνων του Μεραρί.
레위인의 계수함을 입은 자는 그 종족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 가족과 고핫에게서 난 고핫 가족과 므라리에게서 난 므라리 가족이며

58 Dette er levittenes ætter: Libni-sønnenes ætt, Hebron-sønnenes ætt, Makli-sønnenes ætt, Musji-sønnenes ætt og Korah-sønnenes ætt. Kehat fikk sønnen Amram;
58 Οι απόγονοί αυτών αποτελούσαν τις υπο-συγγένειες των Λιβνιτών, των Χεβρωνιτών, των Μαχλιτών, των Μουσιτών και των Κοραϊτών. Ο Καάθ απέκτησε τον Αμράμ.
레위 종족들은 이러하니 립니 가족과 헤브론 가족과 말리 가족과 무시 가족과 고라 가족이라 고핫은 아므람을 낳았으며

59 Amrams kone hette Jokebed. Hun var datter av Levi og var født i Egypt. Med henne fikk Amram sønnene Aron og Moses og deres søster Mirjam.
59 Γυναίκα του Αμράμ ήταν η Ιωχαβέδ, κόρη του Λευί, η οποία γεννήθηκε στην Αίγυπτο. Αυτή γέννησε στον Αμράμ τον Ααρών, το Μωυσή και τη Μαριάμ, την αδερφή τους.
아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았고

60 Aron fikk sønnene Nadab, Abihu, Elasar og Itamar.
60 Ο Ααρών απέκτησε το Ναδάβ, τον Αβιού, τον Ελεάζαρ και τον Ιθάμαρ.
아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났더니

61 Men Nadab og Abihu døde da de bar uinnviet ild fram for Herren.
60 Ο Ααρών απέκτησε το Ναδάβ, τον Αβιού, τον Ελεάζαρ και τον Ιθάμαρ.
나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라

62 Tallet på levittene var 23 000 når alle menn og alle gutter som var over en måned gamle, ble regnet med. Levittene ble ikke mønstret sammen med de andre israelittene, fordi de ikke fikk noen eiendom som de.
62 Όλοι οι αρσενικοί, από ενός μηνός και πάνω, σύμφωνα με την απογραφή τους, ήταν είκοσι τρεις χιλιάδες. Αυτοί δεν απογράφτηκαν μαζί με τους Ισραηλίτες, γιατί δεν τους δόθηκε καμιά ιδιοκτησία, όπως στους άλλους Ισραηλίτες.
레위인의 일개월 이상으로 계수함을 입은 모든 남자가 이만 삼천명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라

63 Dette var den folketellingen som Moses og presten Elasar foretok blant israelittene på slettene i Moab, ved Jordan, rett imot Jeriko.
63 Αυτά ήταν τα αποτελέσματα της απογραφής των Ισραηλιτών που έκαναν ο Μωυσής και ο Ελεάζαρ, ο ιερέας, στις πεδιάδες της Μωάβ, κοντά στον Ιορδάνη, απέναντι στην Ιεριχώ.
이는 모세와 제사장 엘르아살의 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는

64 Ingen av disse var med i manntallet den gang Moses og presten Aron mønstret israelittene i Sinai-ørkenen.
64 Κι ανάμεσα σ’ αυτούς δεν βρισκόταν ούτε ένας από εκείνους που είχαν απογραφτεί από το Μωυσή και τον Ααρών, τον ιερέα, στην έρημο του Σινά.
모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한 사람도 들지 못하였으니

65 Herren hadde jo sagt til dem at de skulle dø i ørkenen. Av dem var ingen andre igjen enn Kaleb, sønn av Jefunne, og Josva, sønn av Nun.
65 Ο Κύριος είχε πει γι’ αυτούς ότι θα πέθαιναν όλοι στην έρημο· έτσι δεν απέμεινε κανείς τους, εκτός από το Χάλεβ, γιο του Ιεφοννή και τον Ιησού, γιο του Ναυή.
이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라
리스트
go topmenu

세계 여행 사진
[ Korea ] 서울 건축물의 모습입니다.
[ Greece ] 아테나 프로나이아 신전의 모습입니다.
[ Korea ] 서울 국립민속박물관에 있는 건물입니다.


크로아티아 버스 사이트 샤이엔 관광 사이트

그리스 네덜란드 노르웨이
뉴질랜드 대한민국 덴마크
리히텐슈타인 미국 스웨덴
스위스 스페인 아이슬란드
아일랜드 일본 체코
크로아티아 페루 핀란드

진선생의 수학교실 주택웨이
페이퍼리의 취미생활 플로의 노르웨이
쥬체스 주택버스


Copyright 2023 by Zootax. All rights reserved.

English | Korea

PC버전